-
1 глава
глава II ж (раздел книги) Kapitel n 1d глава I ж 1. тж. м (руководитель) Haupt n 1b*; Chef ( S E f ] m 1, pl -s (учреждения и т. п.) глава делегации Delegationsleiter m 1d глава правительства Regierungs|chef m глава государства Staats|chef m, Staatsoberhaupt n глава семьи Famili|envater m 1d* 2. уст. (голова) Haupt n 1b*, Kopf m 1a* а стоять во главе (движения и т. п.) an der Spitze stehen* vi -
2 глава
I жглава семьи — Familienvater m (умл.)2) уст. ( голова) Haupt n (умл.), Kopf m (умл.)••стоять во главе (движения и т.п.) — an der Spitze stehen (непр.) viII ж( раздел книги) Kapitel n -
3 Familienoberhaupt
глава́ семьи́ -
4 Familienvorstand
глава́ семьи́ -
5 Haus
1) Gebäude, Wohnung, Heim, Haushalt; Bewohner v. Haus; in Eigennamen: Institution дом. Dynastie род, дина́стия | Haus an Haus wohnen жить в сосе́дних дома́х, жить по сосе́дству. aus dem Haus gehen выходи́ть вы́йти из до́ма. Familie verlassen уходи́ть уйти́ из до́ма, покида́ть /-ки́нуть дом. mich bringt heute niemand aus dem Haus(e) меня́ сего́дня никто́ не вы́тащит из до́ма [umg и́з дому]. außer Haus sein [Mittag essen] быть [обе́дать] не до́ма. jd. ist außer Haus a) nicht zu Hause кого́-н. нет до́ма b) nicht im Betrieb, Büro кто-н. вы́шел, кто-н. где-то в друго́м ме́сте. außer Haus Verkauf на́ дом. frei Haus liefern доставля́ть /-ста́вить беспла́тно на́ дом. Lieferung frei Haus с беспла́тной доста́вкой на́ дом. ins Haus kommen v. Arzt, Verkäufer приходи́ть прийти́ на́ дом. der kommt mir nicht ins Haus он не пересту́пит поро́га моего́ до́ма / его́ ноги́ не бу́дет у меня́ в до́ме. jdn. ins Haus kommen lassen a) einlassen впуска́ть /-пусти́ть кого́-н. к себе́ домо́й b) einladen вызыва́ть вы́звать кого́-н. на́ дом. ins Haus nehmen брать взять к себе́ в дом. in die Familie принима́ть приня́ть в семью́. jdm. ins Haus platzen < schneien> неожи́данно нагря́нуть pf к кому́-н. in jds. Hause ein- und ausgehen ча́сто посеща́ть чей-н. дом, днева́ть и ночева́ть у кого́-н. nach Hause kommen, gehen, bringen, schicken, geleiten, einladen домо́й. offiziell, auftragsgemäß: kommen, bringen, liefern, einladen на́ дом. komm(t) gut nach Hause! счастли́во ! bei weiter Reise счастли́вого пути́ ! ich muß nach Haus мне пора́ домо́й. Arbeit [ein Buch] nach Hause (mit)nehmen брать /- рабо́ту [кни́гу] на́ дом [umg auch домо́й]. nach Hause laufen бежа́ть по- домо́й. in verschiedene Häuser разбега́ться /-бежа́ться по дома́м. um das Haus wehen [heulen] v. Wind дуть [выть] за о́кнами до́ма. von Haus zu Haus gehen из до́ма в дом. tragen: etw. verteilend по дома́м. Grüße von Haus zu Haus! приве́т(ы) вам от всех нас !, приве́т ва́шей семье́ от на́шей семьи́ ! von (zu) Hause weggehen выходи́ть /- из до́ма. aus der Familie уходи́ть /- из до́ма. ein wenig vor das Haus gehen немно́го пройти́сь pf < прогуля́ться pf> во́зле до́ма. keinen Schritt vor das Haus tun не де́лать с- ни ша́гу из до́ма < за дверь>. zu Hause до́ма. offiziell, auftragsgemäß: besuchen, arbeiten, empfangen на дому́. wo zu Hause sein a) an einem Ort wohnen жить где-н. b) aus einem Lande stammen быть ро́дом отку́да-н., роди́ться (im Prät) где-н. c) v. Brauch, Volkstum бытова́ть где-н. wo ist er zu Hause? где он живёт ? [отку́да он ро́дом?]. hier bin ich zu Hause здесь я до́ма. beheimatet здесь - моя́ ро́дина. jd. ist nirgends zu Hause у кого́-н. нет до́ма. geh у кого́-н. нет дома́шнего очага́. für ihn bin ich immer zu Hause для него́ я всегда́ до́ма. für ihn bin ich nicht zu Hause для него́ меня́ нет до́ма. ich bin für niemanden zu Hause меня́ для всех нет до́ма, меня́ ни для кого́ нет до́ма. bei jdm. (wie) zu Hause sein быть у кого́-н. до́ма свои́м (челове́ком). sich (bei jdm.) wie zu Hause fühlen / sich fühlen, als ob man (bei jdm.) zu Hause wäre чу́вствовать [ус] себя́ (у кого́-н.) как до́ма. tun Sie, als ob Sie zu Hause wären! бу́дьте как до́ма ! ich komme eben von zu Hause я то́лько что и́з дому | das Haus besorgen < führen> вести́ хозя́йство < дом>. ein gastliches < offenes> Haus haben < führen> быть гостеприи́мным. ein großes Haus führen жить на широ́кую но́гу. eine große Mitgift ins Haus bringen приноси́ть /-нести́ с собо́й < в дом> большо́е прида́ное. sein Haus bestellen приводи́ть /-вести́ в поря́док свои́ дома́шние дела́ | Herr des Hauses хозя́ин до́ма. Familienoberhaupt глава́ семьи́. Dame des Hauses хозя́йка до́ма. Sohn [Tochter] des Hauses сын [до́чка ] хозя́ев. aus gutem Hause sein < stammen> происходи́ть из хоро́шей семьи́ | Haus Habsburg род <дина́стия> Га́бсбургов. das Königliche Haus короле́вский дом2) Theater теа́тр. Zuschauerraum зал. das Haus ist ausverkauft все биле́ты <все места́> распро́даны. vor vollem [leerem] Haus spielen игра́ть <выступа́ть> перед по́лным [пусты́м] за́лом. das Haus raste vor Begeisterung зал бушева́л <неи́стовствовал> от восто́рга, зри́тели бы́ли вне себя́ от восто́рга5) Parlament u. seine Mitglieder парла́мент. Kammer пала́та. die beiden Hauser des britischen Parlaments о́бе пала́ты брита́нского парла́мента. das (Hohe) Haus tritt zusammen парла́мент собира́ется. Hohes Haus! Anrede уважа́емые господа́ депута́ты !6) Schneckenhaus до́мик altes Haus дружи́ще, старина́. fideles Haus весёлый ма́лый, руба́ха-па́рень, весельча́к. gelehrtes [gescheites/patentes] Haus учёный [толко́вый де́льный] ма́лый <па́рень>. gemütliches Haus до́брый ма́лый. jd. hat Einfälle wie ein altes Haus кому́-н. прихо́дят в го́лову < на ум> вся́кие чуда́чества. das Haus Gottes храм бо́жий. Haus und Herd родно́й дом, дома́шний оча́г. Haus und Hof verlieren, verspielen всё (что кто-н. име́ет). jd. verliert Haus und Hof кто-н. теря́ет всё, что име́л <всё своё иму́щество>. von Haus und Hof vertreiben изгоня́ть /-гна́ть из родно́го до́ма <и́з дому́, со двора́> [ aus der Heimat с ро́дины]. ein öffentliches Haus публи́чный дом. von Haus aus a) von Kindheit an с (са́мого) де́тства, с ра́нних лет b) ursprünglich, eigentlich первонача́льно, со́бственно c) von Natur aus от приро́ды. er hat von Haus aus gute Manieren с де́тства у него́ хоро́шие мане́ры. er ist von Haus aus sparsam он с де́тства [от приро́ды] бережли́в. er ist von Haus aus Tischler он, со́бственно, столя́р / его́ основна́я профе́ссия - столя́р. auf jdn./etw. Hauser bauen (können) полага́ться /-ложи́ться на кого́-н. что-н. как на ка́менную го́ру. auf ihn kann man Hauser bauen на него́ мо́жно положи́ться как на ка́менную го́ру. damit kannst du zu Hause bleiben! отвяжи́сь !, переста́нь ! jdm. (mit etw.) das Haus einlaufen < einrennen> обива́ть /-би́ть у кого́-н. (все) поро́ги (, прося́ о чём-н.). das Haus hüten zu Hause bleiben остава́ться /-ста́ться до́ма. in etw. zu Hause sein отли́чно разбира́ться в чём-н., быть знатоко́м чего́-н. das ganze Haus auf den Kopf stellen перевора́чивать /-верну́ть весь дом вверх дном, ста́вить по- весь дом вверх нога́ми. jdm. das Haus verbieten, das Haus vor jdm. verschließen запреща́ть запрети́ть кому́-н. приходи́ть в дом. geh отка́зывать /-каза́ть кому́-н. от до́ма -
6 Familienoberhaupt
-
7 Familienvorstand
-
8 Haushaltsvorstand
сущ.юр. глава семейства, глава семьи -
9 Hausvater
сущ.1) общ. заведующий домом турбазой, комендант, заведующий домом отдыха2) устар. глава семейства, хозяин дома, отец семейства3) юр. глава семьи, отдельный семейства, заведующий хозяйственной частью тюрьмы -
10 Haupt
n <-(e)s, Häupter>1) высок головаblóßen [entblößten] Hauptes — с непокрытой головой
das Haupt néígen — склонить голову
das Haupt sínken lássen* — опускать голову
das Haupt hoch trágen* — высоко держать голову
erhóbenen Hauptes — с высоко поднятой головой
2) высок глава; шефdas Haupt der Famílie — глава семьи
Bei dem Vórtrag wáren führende Häupter aus Gróß- und Éínzelhandel ánwesend. — На докладе присутствовали ведущие представители оптовой и розничной торговли.
zu Häupten высок — у изголовья
gekröntes Haupt высок — коронованная особа
j-n aufs Haupt schlágen* высок — полностью победить [одолеть] кого-л
an Haupt und Glíédern книжн — полностью, во всех отношениях
bemóóstes Haupt шутл устарев — старшекурсник
-
11 Oberhaupt
n <-(e)s,..häupter> высок глава; начальникdas Óberhaupt der Famílie — глава семьи
-
12 Familienhaupt
-
13 Haushaltsvorstand
m шутл. -
14 Haushaltungsvorstand
m шутл. -
15 Hausherr
-
16 Hausherrin
-
17 Hausmann
m2) -(e)s,..leute привратник; дворник; слуга; работник; батрак -
18 хозяин
мWirt m; перен. Herr m ( господин); Besitzer m ( владелец); Hausherr m ( глава семьи); Gastgeber m ( принимающий гостей); Hauswirt m ( имеющий жильцов); Herrchen n (разг. - хозяин собаки)чувствовать себя хозяином — sich als Herr im Hause fühlen••быть хозяином положения — Herr der Lage sein, die Lage beherrschen -
19 хозяин
хозяин м Wirt m 1a; перен. Herr m 2c (господин); Besitzer m 1d (владелец); Haus|herr m (глава семьи); Gastgeber m 1d (принимающий гостей); Hauswirt m (имеющий жильцов); Herrchen n 1 (разг.; хозяин собаки) быть хорошим хозяином gut wirt|schaften vi чувствовать себя хозяином sich als Herr im Hause fühlen хозяева поля спорт. Heimmannschaft f а быть хозяином положения Herr der Lage sein, die Lage be|herrschen без хозяина herrenlos быть за хозяина den Wirt machen -
20 Familienhaupt
сущ.юр. глава семьи
См. также в других словарях:
ГЛАВА СЕМЬИ — ГЛАВА СЕМЬИ, глава домохозяйства, один из членов семьи (домохозяйства), выполняющий роль её лидера. В нек рых странах Г. с. наделён особыми правами и несёт за неё ответственность. Иногда Г. с. рассматривается как главный кормилец , т. е.… … Демографический энциклопедический словарь
ГЛАВА СЕМЬИ — (head of household) старший мужчина в семье (то есть кормилец в понятиях 19 го столетия), что повлияло на термины социальных исследований. В правительственных обзорах глава семьи определялся как мужчина, который является владельцем или… … Большой толковый социологический словарь
Глава семьи — один из членов семьи, определяющий семейную политику, руководящий домашним хозяйством, влияющий на отношения в семье, несущий ответственность за все стороны жизни семьи в целом и каждого ее члена в отдельности. Иногда это «главный кормилец»,… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
глава семьи — Категория налогоплательщиков, к которой согласно налоговому законодательству относят лиц, берущих на себя более половины финансовых расходов семьи в течение налогового года. Главы семей могут быть женаты или одиноки, но они должны оказывать… … Финансово-инвестиционный толковый словарь
ГЛАВА — ГЛАВА, главы, мн. главы (главы устар.), жен. 1. То же, что голова (церк. книжн, поэт. устар.). «Стою с поникшею главой.» Пушкин. || перен. Вершина, верх скалы, горы (поэт.). «И Шат подъемлется за ними с двумя главами снеговыми.» Лермонтов. 2.… … Толковый словарь Ушакова
глава — I ы/; гла/вы; ж. см. тж. во главе, во главе с, главка 1) только ед.; высок. = голова 1) Поникнуть главою … Словарь многих выражений
глава — I ы/, мн. гла/вы, глав, ж. и м. 1) (чего) Руководитель, старший по положению, главное лицо где л. Главы правительств двух держав. Глава администрации. Глава семьи. Я был рад случаю повидать административного главу приисковой резиденции… … Популярный словарь русского языка
глава́ — 1) ы, мн. главы, ж. 1. высок. устар. То же, что голова (в 1 знач.). [Самозванец:] Теперь иду погибель иль венец Мою главу в России ожидает. Пушкин, Борис Годунов. Скрестивши могучие руки, Главу опустивши на грудь, Идет и к рулю он садится И… … Малый академический словарь
глава — 1. ГЛАВА, ы; главы; ж. 1. только ед. Высок. = Голова (1 зн.). Поникнуть главою. Негде главу преклонить. Г. старца. 2. м. и ж. чего. Тот, кто возглавляет что л., руководит чем л. или имеет наибольшее влияние, признание в какой л. сфере… … Энциклопедический словарь
глава — ГЛАВА, ы, мн. главы, глав, главам, жен. 1. То же, что голова (в 1 знач.) (устар. и высок.). Склонить главу. 2. чего. Руководитель, начальник, старший по положению. Г. государства. Г. администрации. Г. учреждения. Г. делегации. Г. семьи. 3. Купол… … Толковый словарь Ожегова
глава 3 — КЕМ БЫЛИ ДРЕВНИЕ БРИТТЫ? Прежде чем приступить к изложению мифологической системы древних бриттов , не мешало бы уточнить, кого же именно обычно имеют в виду под этой неудачной, но общепринятой формулой. Вообще говоря, мы имеем весьма смутное … Энциклопедия мифологии